patterns > Russian Lily Designs
> Crimson Bells Stole
Crimson Bells Stole
See KAL thread below.
Малиновый звон - серия оренбургских узоров направленая на обучение поховязаниею технике построения и конструирования платка. Данный узор из серии обучающих узоров.
глухотинка, глухотная ягода, черная ягода - это темная малина или ежевика. спеет вот пока не темная.
языки: русский, английский.
languages Russian, English
This pattern is a part of the Orenburg lace study series. The series explains Orenburg lace concepts and techniques, principles of the lace design. This pattern is the simplest of the series.
The main pattern in the series is strawberry. Глухотинка in Russian. so the translators once have translated this berry as strawberry, the pattern was named after dark berries, so the name stuck, but it’s not a black berry.
The Russian name is Малиновый звон. It’s a name of a song.
Sweet bells of a Russian church in the dawn, peace and quite and subtle bells in a distance. Russian fields, wide and peaceful, heart is quiet, the heart is calm.
Сквозь полудрему и сон
Cлышу малиновый звон
Это рассвета гонцы
В травах звенят бубенцы
Это средь русских равнин
Вспыхнули гроздья ряби
И это в родимой глуши
Что-то коснулось души
Малиновый звон на заре
Скажи моей милой земле
Что я в нее с детства влюблен
Как в этот малиновый звон
Этот малиновый звон
От материнских окон
От той высокой звезды
Да от минувшей беды
Пыльный затеплится шлях
Где мы бродили в полях
Где на заре
Как сквозь сон
Слышен малиновый звон
For the English speaking folk who is not familiar with Russian bell music this is an example of what Russian mean when they say малиновый звон - “crimson bells” if translated literally
(it’s not a music box, it’s that church and the live music, it’s not recorded, it’s live)
99 projects
stashed 56 times
17 projects
stashed 18 times
- First published: November 2014
- Page created: November 30, 2014
- Last updated: June 18, 2022 …
- visits in the last 24 hours
- visitors right now